Quantcast

Suscríbete

Archivos

Twitter

Enlaces

Contacto

Búsquedas

Recientes

Necesito una ayudita (21) Esperanto (39) Caramero, gorosina y neutralizaciones (23) Buscar piso (9) «Puta Cataluña» (con perdón) (129) La vuelta al cole (24) El indoeuropeo y yo (41) Imágenes contra el tabaco (55)

Fecha
14.10.2009

Categoría
Lengua

Ir a la página de inicio

Caramero, gorosina y neutralizaciones

El domingo andaba yo por las calles de Valencia, lalatrá, lalatrá, cuando, de pronto, me encontré con esto:

suvenire.jpg

Se trata del rótulo de una tienda de todo a 60 céntimos (cuánto mal ha hecho el euro, con lo que mola el todo a 100), propiedad de unos señores chinos. Hice la foto por la fruta seco y por los carameros, para poder colgarla en una página de Facebook de la que soy ultrafan y colaborador: Pintadas con faltas de ortografía. Os ruego que os apuntéis ahora mismo y empecéis a fotografiar las faltas de ortografía de las pintadas y rótulos de los pueblos de España con vuestros móviles de última generación. Viendo la foto de abajo, deberíais andar corriendo a apuntarsen.

grabiel.jpg

Como ya os habréis hecho ultrafanes, sigo con lo mío. Cuando descargué la foto caí en la cuenta de que esto es un estupendo y maravilloso ejemplo de lo que llamamos neutralización. Y como hace tiempo que no hablaba de cosas filológicas, aprovecho que el Tajo pasa por Zaragoza. Para no tener que remontarme a los fenicios para explicar esto, aviso: lo que sigue es una explicación de andar por casa (tropezándome, como es costumbre). Así que, filólogos del Mundo: si hay inesssatitudes o parcialidades o no encontráis lo que andabais buscando, os jodéis. Morded una bala de plata, que para eso están.


Fonología y fonética: la ese andaluza

Cuando aprendemos nuestra lengua materna, en realidad no memorizamos los sonidos que componen cada una de los miles de palabras que sabemos, sino que abstraemos y nos hacemos una imagen mental de los mismos (los fonemas) que luego emitimos según unas reglas (o sea, los sonidos que pronunciamos en realidad). Cuando un andaluz o un cartagenero pronuncia el sintagma los colores, en realidad produce algo así como (aproximado):

lohkolore1.jpg

OBSERVACIÓN 1: Los filólogos transcribimos entre corchetes la realización real de una palabra. A esto lo llamamos transcripción fonética y hay unos aparatines que pueden imprimir una especie de papelito parecido al de un electrocardiograma con unas rayitas y unas manchitas donde queda registrada exactamente la pronunciación de una secuencia.

OBSERVACIÓN 2: Los filólogos usamos el IPA (International Phonetic Alphabet) para hacer nuestros akelarres y, de paso, dar por culo a los estudiantes de inglés. Este alfabeto lo podéis ver aquí y es, junto a lo que escribió Saussure y el libro de máximas de Belén Esteban, de lo más sagrado del mundo filológico.

OBSERVACIÓN 3: El signo que parece una o con un mordisco a la izquierda es una o abierta y la e que parece un tres al revés es una e abierta. Hay una rayita delante de la ele. La usamos para aclarar que el acento de la secuencia va en la sílaba de detrás.

Vuelvo al tema. Muchos andaluces pronuncian el sintagma los colores como he puesto arriba. Entonces, ¿cómo es posible que el resto del mundo los podamos entender si lo decimos diferente? Porque nosotros, aunque no lo pronunciemos de la misma manera, tenemos en la cabeza un mecanismo que nos dice algo así como si este es andaluz, es muy probable que pronuncie las eses al final de palabra como una aspiración o que no llegue a hacerlas, siquiera, el muy puñetero. OCViamente, cuando vosotros escucháis hablar al Raquel Revuelta (que toda ella da para un estudio filológico y dos o tres referentes a las teorías del desarrollo psicológico), no sois conscientes de que estáis razonando así, pero lo hacéis. Os doy mi palabra. Si no, no podríais entender lo que está diciendo la persona en cuestión. En realidad, hacemos la siguiente interpretación (aproximada):

lohkolore2.jpg
OBSERVACIÓN: Los filólogos escribimos la representación abstracta de lo que estamos escuchando entre barras.
Dicho esto, podemos distinguir: la transcripción fonética es la de arriba y refleja lo que el hablante produce en realidad. La transcripción fonológica es la de abajo y representa lo que los hablantes interpretamos, lo que tenemos en la cabeza preinstalado y el sistema de fonemas que tenemos en común todas las personas que usamos una lengua en concreto como lengua materna.

¿Qué tienen en común los andaluces y los chinos?
Muy fácil. Los chinos, en su sistema fonético, tienen [r] y [l] neutralizadas, e. d., que les suda la polla (o el coño, ahí cada cual escoge lo que le viene en gana) cuál aparezca, que para ellos, fonológicamente (o sea, en su cabeza), sigue siendo lo mismo, el archifonema /L/ (un archifonema es un fonema muy gordo, para eso lo escribimos con mayúsculas, que puede pronunciarse de diferentes formas, según la posición en la que aparezca dentro de la palabra). Pues a los andaluces les ocurre algo parecido (no es lo mismo, ¿eh?, conste, lo digo para aclararnos): para ellos, /S/ puede pronunciarse como:
  1. [s], como en sapo, supurar, soplapollas (obsérvese: a principio de palabra).
  2. [h], como en hostia, customízate, apestoso (obsérvese: delante de la dental oclusiva sorda, la de Teruel).
  3. [ ], es decir, como nada de nada, pero abriendo las vocales, como en cojones, ojos, tijeras (obsérvese: detrás de una vocal y al final de la palabra).

A los chinos les ocurre que si tú dices er perro de san Roque no tiene rabo porque Ramón Rodríguez se ro ha cortado y el pelo de san Loque no tiene labo polque Lamón Lodlíguez se lo ha coltado, un chino va a entender lo mismo, e. d., que San Roque tiene un perro mutilado y que Ramón Rodríguez es un hijo de la grandísima puta. De ahí que las cartas de los restaurantes chinos de los pueblos de España sean una mina de faltas de este tipo: clepe de chocolate, puerco asado con sarsa soha y el ya tradicional lollito de plimavela. A ellos también les da igual decir chocolate que chocorate porque para ellos es absolutamente lo mismo.

Menos conocido, pero exactamente igual, es lo que le pasa a los japoneses: para ellos, [l] y [r] son la manifestación del archifonema [R]. Entre mis guiris he tenido la ocasión de disfrutar de estudiantes japos y comprobé que a ellos se la suda que digas templa que tempra para decir /’tempura/, con el añadido de que estos tienen muchos problemas con el sonido [u], pero eso es harina de otra saca y lo dejamos para otro día.

Señor Profesor, ¿es por ello que en Latinoamérica tienen tantos problemas?

Más o menos. En Latinoamérica tienen la mala pata de tener unos políticos incompetentes (o, bueno, más incompetentes todavía, que ya es decir) y que son sistemáticamente expoliados por empresas extranjeras. Además, tienen la silbante sorda (la ese) y la interdental fricativa sorda (la zeta) totalmente neutralizadas y pronuncian ambas como una ese, de ahí que haya alguno que se tatúe cosas tan maravillosas como la de la foto (foto tomada del club de fans de Pintadas con faltas de ortografía, si me queréi, apuntarsen):

lavidanoesfasil.jpg

Lo mismo les pasa a los gaditanos, que las tienen neutralizadas y las pronuncian en la mayoría de los casos como si fueran una zeta, como Paz Padilla:

[youtube Sguq80OfJsY nolink]


Concluciones… o conclusionez… o conclupollas
  1. La fonética es la que estudia lo que pronunciamos realmente. Sus transcripciones van entre corchetes.
  2. La fonología se ocupa de las abstracciones de los sonidos estudiados por la fonética, e. d., de las interpretaciones y mecanismos necesarios para que los hispanohablantes entendamos que [koloreh] y [kolores] es lo mismo. Se escribe entre barras.
  3. Una neutralización ocurre siempre que dos sonidos (medibles con aparatos y diferentes para cada hablante) se correspondan a un mismo fonema (abstracto y común a todos los hablantes).
  4. Los archifonemas son fonemas que pueden pronunciarse como sonidos correspondientes a fonemas diferentes, como los chinos y la ele. Se escriben con mayúscula.
  5. Los chinos seguirán escribiendo gorosina y clep de chocorate mientras sigan siendo chinos.

Espero haber hecho digerible lo que al 99,8% de la Humanidad le resulta un coñazo insoportable.

KE DIOS OS VENDIGA

Óscar

PD: Se me olvidó contaros que mi amiga Isabel ha dado a luz a una criatura sana, hermosa y simpática.

PPD: Criatura, madre y padre están bien.

PPPD: La criatura ya tiene nombre, y muy bonito, por cierto.

PPPPD: Mi amiga Isabel, parafraseando a Marian Keyes, me pide que os traslade el siguiente pensamiento: Efectivamente, parir es como cagar un saco de patatas.


DISCLAIMER

Insisto: lo de arriba no es apto para filólogos. Soy consciente de las barbaridades filológicas y pseudocientíficas que he escrito.

Se admiten apuestas:

  1. ¿Cuánto tardarán en aparecer los HOYGANS?
  2. ¿Cuándo saldrá el primer comentario de un filólogo o fan rasgándose las vestiduras porque no se ha leído el texto entero?
  3. ¿Cuándo se manifestará algún cretino para decir que todo esto es falso, que ya Ramón Llull decía que el catalán viene del valenciano y que soy un hijo de puta?



Compártelo

  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Meneame
  • Technorati
  • BarraPunto
  • Bitacoras.com
  • email
  • PDF
  • Twitter

23 comentarios

Nazhuret
14.10.2009 (15:54)

Buenas,

En primer lugar, como perteneciente al 99.8% de la humanidad, gracias por hacer ameno un tema por el que, de no haber sido a través de tu texto, nunca me hubriera interesado…

En segundo lugar… los filólogos veis el sonido…váis puestos de ácido a todas horas o sólo para dar clases y conferencias… (me ha venido a la mente una imagen tipo Matrix la mar de chula)

Finalmente, lo has coseguido, me hago fans del grupo de pintadas mal escritas pero ya.

Y felicitaciones a Isaberl por quitarse el peso de encima… y que vaya bien!

Respuesta de Óscar:

No, no, yo te doy mi palabra de que no vamos puestos de nada. Eso sí, cuando yo oigo algo, me empiezan a pasar por la parte de abajo como los tickers de la CNN pero con la transcripción de lo que dicen. Y en rojo cuando hay un queísmo o simliar.


Captain Miller
14.10.2009 (16:03)

Dos preguntas sin acritud:
Primera, para vosotros la primera clase de cualquier idioma (cuando se explica la pronunciación) es la más fácil, ¿no?
Segunda, ¿existe una pronunciación andaluza, digamos, “normalizada”? Porque mi acento giennense se parece poco al gaditano.

Respuesta de Óscar:

No tengo ni idea de si existe una pronunciación normativa. Jaén creo que es zona ande hay de todo: seseo (predorsal), ceceo y distinción (predorsal o apical, depende), así que según dónde hayas crecido, tendrás una u otra. :)

Lo segundo. Te garantizo una cosa: si un profesor te da una clase de pronunciación general, esa persona no tiene ni la más remota idea de dar clase. Está PRO-HI-BI-DÍ-SI-MO (salvo solucionar problemas concretos).

Respuesta de Captain Miller:

Efestivamente, en Jaén hay de todo, por ejemplo a unos 15 km de Jaén capital, hay un pueblo, Torredelcampo, donde sesean (http://www.youtube.com/watch?v=lMN9Coj8Z7s) y siguiendo por el mismo camino otro, Martos, donde no sesean pero tienen una entonación (¿se dice así?) muy característica (http://www.youtube.com/watch?v=3i0f-7p2JC0).


v09
14.10.2009 (16:27)

Ay qué grasia morena tiene nuestro crío!!!!

Que la Blanca Paloma te guarde por mushos años ese salero y ese arte!!!

Plas, plas.

Respuesta de Óscar:

Asias, bonica. :)


Ayma
14.10.2009 (16:29)

Cómo se echaban de menos los posts de filólogo de pura cepa que te salen a veces… que alguien te premie la labor de divulgación con un buen vino, o algo, pero ya.

Qué bien me hubiera venido saber eso de la neutralización en la etapa londinense cada vez que tenía que oir aquello de que en España teníamos la zeta (la interdental fricativa sorda como tú dices) como resultado de imitar, siglos ha, a un supuesto rey que ceceaba (!!!). Como muestra, un botón: así perciben ellos que hablamos los españolitos (tampoco tienen desperdicio los ultrajes a otros idiomas, que conste)…

http://www.youtube.com/watch?v=XY66ZJ0TFUI&feature=related

Por cierto, Catherine Tate es una genia, os animo a perseguirla por los mundos de youtube cuando os aburrais.

Respuesta de Óscar:

Lo que hay que oír. Te doy permiso para que, cuando oigas una estupidez semejante, le des una patada en la espinilla de mi parte al perverso que ha proferido semejante repugnancia. He dicho.

(Via vé el vídio)

Respuesta de ayma:

¡Si me hubieran dado una libra cada vez que me dijeron eso! Es una leyenda urbana extrañamente arraigada. Nadie entendía por qué me acaloraba tanto con el cuento del rey con un “lisp” :P


Nimbusaeta
14.10.2009 (17:13)

¡Loh coloreh! xD

Pues te va a salir a hora mismo alguien que no está de acuerdo con una parte de lo que has dicho: en chino hay [r] y [l], son dos fonemas distintos, lo que pasa es que la rotación de la [r] la hacen mucho más atrás que nosotros, doblan mucho la lengua. Yo creo que por eso cuando los oímos hablar nos parecen eles pero no lo son, son erres mu raras.

Por lo demás, mu bien explicao. Te doy mi aprobación de estudiante (algo es algo) :P

Respuesta de Óscar:

¡¡¡Jamás oses enfrentarte a mí!!!

:D

Cucha, que la vibrante no existe como fonema ni en mandarín, ni en wu, ni en cantonés. Las realizaciones de la vibrante están en distribución complementaria con la lateral sonora. Lo que sí existe es una retrofleja fricativa sonora que recuerda a la aproximante que en inglés se transcribe con una erre de Roberto. Para mayor comodidad, las transcripciones oficiales usan el signo de la erre (no puedo poner corchetes para que la página no se vuelva loca, por aquello del html) para transcribir /ʐ/ o su variante en distribución complementaria /ɻ/, y de paso extendemos más aún el anglocentrismo de los estudios fonológicos en los últimos 30 años (además de que, obviamente, es más fácil transcribir renqing que zenqing (con hacek o similares sobre la zeta).

Conclusión: NO existe vibrante sonora (ni múltiple ni simple) en cualquiera de los dialectos chinos mayoritarios. De hecho, si la hubiera, los chinos que están aquí pronunciarían el castellano como los angloparlantes y, evidentemente, no es el caso.

Insisto, ¡¡¡JAMÁS te enfrentes a mí o tu vida penderá de un hilo!!! Muajajajaja.

:P


la_puta_vaga_de_mierda
14.10.2009 (17:40)

Sabes que me ponen burra tus posts filológicos y lo haces para provocarme porque sabes que dos mesetas me separan de poder hincarte el diente. Mala perzona.

El grupo de “Pintadas con faltas de ortografía” es fruto de la II Cumbre Galaico Murciana. Fuimos de paseo hasta el faro de Corrubedo y en él hay una pintada hermosa que reza “PP CORRUCTOS”. Como defensoras de la corrucsión que somos, quisimos compartirla con todos vosotros y bla bla bla. Dio para muchos grupos ese fin de semana, sí.

HEN NONVRE DE LAS CREASIONADORAS DEL GRUPO TE DAMOS LAS GRASIAS X LA PUVLISIDA I DESEAMOS KE DIOSITO TE VENDIGA I TE YENE DE HAMOR I SALUZ

Respuesta de v09:

Aún nos recuerdo como gilipollas sacándonos todos una foto con la pintada. Es que es fácil hacernos felices.


Nimbusaeta
14.10.2009 (17:53)

Aaaaaanda pues siempre me lo han explicado así, me siento engañada :( recuerdo haber visto una tabla de correspondenciass exacta de los fonemas del chino con los del inglés, y me pareció muy raro xD

Gracias por la aclaración. Seguiré osando, que si no no aprendo :P


karra
14.10.2009 (21:11)

cómo me río a la vez que me culturizo contigo, oye. es una cosa..
que ya podían aprender muchos de los enseñantes que hay por ahí

a ver, profe, hay un fonema en de por aquí que aún no se lo he escuchado decir bien a nadie que no parle el vascuence u o euskériko
tta tte tti tto ttu
é por qué?
é por dónde?

bueno, ahora que lo pienso y lo digo en alto, los canarios utilizan algo parecido para decir muchacho (“muttaatto”)

Respuesta de Pepita de Mallorca:

En realidad los canarios decimos mutatis mutandi (¿ein?).

Los canarios decimos chacho, no muyayo. Hay un grupo en er feisbú que así lo asegura y yo adheríme (ay).

Por cierto, en mi facu se usaba, en las transcripciones fonéticas, la e al revés (sería cosa del demonio, oyes).

Qué tiempos, los del espectrógrafo…


sonia
14.10.2009 (21:54)

jajajajajajajajaj no se que es mas friki si el bender o tu post, jajajajajajjaj, y conste que lo digo con todos los respetos.


Madame Tafetan
14.10.2009 (23:55)

Pues a mí me ha encantado, yo quiero un profesor de fonética con tu gracejo


sihaya
15.10.2009 (13:04)

no puedo comentar en tus diarios twitteeers!!! En fin, dos cosas: coent, sin h. (cou= escuece)
y el Bender dice “haceRse”!!!! Sé que me argumentaréis que no lo dice en imperativo (por el -se, no -os), pero aún así, me raya.


Fer
17.10.2009 (22:19)

HOYGAN LLO TANVIENN EXAVA DE MENOS LOS JARTICULOS FILOLOJICOX KE DIOS LES HANPARE.

Luego de cumplir con tu petición de aparición de un HOYGAN, te reitero que he devorado con ansia y fruición este artículo por dos motivos:
a) yo neutralizo como un salvaje;
b) yo tengo alumnos guiris que no sólo neutralizan R y L, sino que masacran el castellano con sumo arte.

Aún así, una pega: no sólo neutralizan los andaluces y murcianos, sino también los extremeños. Y estando un servidor en Salamanca, donde se precian de su castellano más o menos puro, me preguntan asiduamente cómo carajo hacemos para distinguir el singular del plural.
Vamos, que ellos no pillan la diferencia entre [la 'rosa] y [lah 'rosah], cuando para mí es más normal que mear de pie y cagar sentado.
Mi pregunta es: ¿cómo se explica este fenómeno paranormal?

PD: te he vinculado en el bló y con razón, porque no he evitado ponerme integrista.


yomisma
19.10.2009 (15:57)

Me he partío con San Loque, su pelo y el labo de su pelo… me encantas!!!


Peritoni
19.10.2009 (19:22)

Muelta, me quedo.
Supongo que lo de “retrofleja fricativa sonora”, será un invento tuyo, porque amos anda que hay que joderse con los palabritos.
Y tienes razón en una cosa, cada día estamos peor: yo nunca he tenido problemas con el leísmo, loísmo y lolailo pero últimamente hablo como los madrileños (menos “la gusta”), y es que el los periódicos, teles y demás nunca usan el “lo”, ¡pobre LO!!!, siempre sustituido por el LE.
Una clase magistral de las tuyas necesitamos.

Y que sepas que lo siento pero no soporto los acentos…ay! y cuando la Revuelta suelta esos “OJcar”, es que la mataría de mala manera.