Quantcast

Suscríbete

Archivos

Twitter

Enlaces

Contacto

Búsquedas

Recientes

Necesito una ayudita (21) Esperanto (39) Caramero, gorosina y neutralizaciones (23) Buscar piso (9) «Puta Cataluña» (con perdón) (129) La vuelta al cole (24) El indoeuropeo y yo (41) Imágenes contra el tabaco (55)

Fecha
10.05.2009

Categoría
Lengua

Ir a la página de inicio

Si me queréi, irsen

Sabéis que el otro día hice un examen a mis guiras. Digo «guirAs» porque todo son guiras en ese grupo. Son muy simpáticas, tiernas, agradables e incluso parecen humanas, siempre que no les mencione la existencia del imperfecto de subjuntivo, en cuyo caso la escena de los gremlins en el bar no es nada en comparación con el caos que se me organiza en la sala. Si en vez de guiras tuviera a dirigentes de potencias nucleares, estoy seguro de que hace dos semanas que habríamos presenciado el apocalipsis atómico. Todo por el puto imperfecto de subjuntivo.

En realidad, el imperfecto de subjuntivo («cantara / cantase») es un tiempo de lo más amable y pacífico, no como el indefinido / perfecto simple («canté»), que es bastante cabrón. Yo, a mis guiris, les presento los tiempos en dos clases, morfológicamente hablando: los tiempos «amables» y los tiempos «cabrones». Y conste que ahora sólo me estoy refiriendo a las formas, a cómo son las terminaciones y los paradigmas y esas cosas y no al uso, que eso ya es harina de otra saca.

Los tiempos amables

dijuveTiempos amables hay varios: el imperfecto, el imperfecto de subjuntivo, el futuro, el condicional, todos los perfectos (el perfecto compuesto, los pluscuamperfectos, futuro perfecto…). El imperfecto es muy facilón: los verbos que terminan en «-ar» lo hacen en «-aba» («cantar», «cantaba») y los que terminan en «-er» o «-ir» lo hacen en «-ía» («leer», «leía» y «vivir», «vivía»). Irregulares hay poquitos: «ser – era» o «ir – iba». Ya he dicho que es fácil imaginar la forma, pero usarlo es otra historia y de hecho es uno de los procesos del castellano más rentables para mí, económicamente hablando, porque cualquier guiri necesita dios y ayuda para comprender la diferencia entre «trabajaba» y «trabajé».

La forma del imperfecto de subjuntivo es fácil, en el fondo, pero tiene una pega: que tienes que saber todos los indefinidos / perfectos simples irregulares («canté») para poder formarlo correctamente aunque se supone que cuando en clase introduces este tiempo ya deben saberse los pasados de carrerilla. Para hacerlo se coge la forma «ustedes» del indefinido.

«cantar» > «cantaron»
«decir» > «dijeron»

A continuación quitas «-on» y añades « -a»:

«cantaron» > «cantar-» > «cantara»
«dijeron» > «dijer-» > «dijera»

O quitas «-ron» y añades «-se»

«cantaron» > «canta-» > «cantase»
«dijeron» > «dije-» > «dijese»

Los tiempos cabrones

imperativoLos verbos cabrones son, fundamentalmente, tres: el presente de indicativo «canto», el indefinido o perfecto simple «canté» y, el más cabrón de todos: el imperativo.

A los españoles nos parece que el presente es de lo más tonto, jatetú, qué cosa más fácil. Pues no, es chunguérrimo y hay mil y una clases de verbos:

  • Los regulares: canto, escribo, trabajo, leo…
  • Los verbos IE: pensar – pIEnso
  • Los UE: poder – pUEdo
  • Los I: vestir – vIsto
  • Los GO: salir – salGO
  • Los Y: huir – huYo
  • Los que tienen dos características de las anteriores: tener – tengo – tienes
  • Los chunguérrimos: ir – voy, ser – soy

Y algunos más. El problema no es que haya verbos que pertenezcan a clases diferentes, sino que por el infinitivo, no es posible predecir si el verbo pertenece a una de estas series con variantes en la raíz: quicir, tú coges «tensar» y «pensar» y no hay nada que te diga que, a pesar de que sólo se diferencian en la «t-» y en la «p-» del principio, el primero es totalmente regular («tenso») y el segundo pertenece al grupo de los verbos IE («pIEnso»).

Los indefinidos también tienen su tela:

  • Regulares: salí, escribí, canté
  • Los U: dormir – durmió
  • Los I: sentir – sIntió
  • Los JE: traer – traJE
  • Los chungos: poner – puse, hacer – hice

Y algunos más.

El imperativo es la pera. Es de esas tablas morfológicas que te da miedo hacer en clase porque siempre piensas «¿se habrán tomado todos la medicación?» y entonces lamentas no haberte puesto la cota de mithril. Como muestra, un par de botones:

  • SENTARSE: siéntate, siéntese, sentaos, siéntense, no te sientes…
  • TENER: ten, tenga, tened, tengan, no tengas…

Y ya para arrancarse los ojos de cuajo:

  • IRSE (el verbo favorito de Lola Flores): vete, váyase, íos (???) / iros / idos, váyanse, no te vayas…

Si se me ocurriera u ocurriese hacer una lista en clase con las múltiples versiones del imperativo disponibles entre los hablantes ibéricos, como «si me queréi, irsen», por no hablar de los usos transoceánicos, entonces ya no me salva del linchamiento ni la madre que me parió (un beso, mami). :P

simequereiA nosotros, lo de las formas verbales no nos parece nada del otro jueves, al contrario, siempre estamos con lo de uy, es que el español es muy fácil, total SE LEE COMO SE ESCRIBE… claro, esto es un argumento supercientífico, ya lo decía Stephen Hawking cuando le preguntaron sobre el particular. Cada vez que oigo eso me entra como una cosa por dentro, que firmaría por la eugenesia en el acto. Pues nada, como se lee como se escribe, oigan, pues con ese criterio, el ruso será superfácil también… pero no, el ruso es superdifícil porque se escribe CON LAS LETRAS AL REVÉS… ahí ya hiperventilo y me baja el azúcar.   

Muchos ponen los ojos en blanco al aprender los verbos en inglés cuando hay que reconocer que, al menos morfológicamente, no tiene nada de complicado; admito que la lista de «ring, rang, rung» puede ser difícil… pero solo al principio, porque no me negarás que no sé cuántos años de primaria, secundaria y bachillerato dan para aprenderse la lista de los cojones y más allá, de hecho, si antes la gente se estudiaba las declinaciones del latín, al menos para el examen, digo yo que también será posible aprenderse la lista de los irregulares en inglés, que no es tanta. En este punto podríamos empezar una larguísima discusión sobre la preparación de los estudiantes de ahora (que parece que cualquier tiempo pasado siempre ha sido mejor, aunque podríamos discutirlo), sobre la enseñanza de lenguas (y no de lenguas) en los centros públicos de enseñanza obligatoria de este país, sobre el concepto «difícil» en el aprendizaje de lenguas, sobre si podemos comparar el estudio del latín con el del inglés, sobre si hay estudiantes más dotados para esto que para lo otro… etc. Pero siempre he pensado que si yo, que soy un lerdo, aprendí a dividir, cualquiera puede aprenderse los irregulares del inglés.

En fin, que todo esto era pa decir, ya ves tú, que los verbos españoles son chungos. Sí. Y a partir de ahora ya podréis decir: mira que los verbos españoles son difíciles, ¿eh?, pero menos mal que SE LEE COMO SE ESCRIBE.

Que dios os bendiga.

Compártelo

  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Meneame
  • Technorati
  • BarraPunto
  • Bitacoras.com
  • email
  • PDF
  • Twitter

21 comentarios

sonia
10.05.2009 (14:18)

Los verbos españoles seran chungos, pero los entiendo, pero si me lo pones en otro idioma, me uno a la legion de gremlins :)


Fer
10.05.2009 (14:40)

A ver, una cosa es que se lea como se escriba (aunque explícale a un noruego que la “c” de “casa” y “celda” no suenan igual) y otra que conjugar los verbos sea un suplicio para elementos guiraicos.
De todos modos, yo me quedo con una famosa intervención de Javier Coronas frente al alfabetizadísimo Fernando Schwartz:
“Coronas.- ¿Se puede decir ‘veros’?
Schwartz.- Sí, claro que se puede decir.
Coronas.- Vale, pues veros a la mierda”.

Es una gilipollez, pero cada vez que lo pienso me parto.

Respuesta de Óscar:

:D “veros a la mierda”. A partir de ahora entra en mi repertorio. He dicho.


C.Martín
10.05.2009 (17:22)

Mira por donde voy a ver si la explicación esa de la formación del imperfecto de subjuntivo para el catalán, que no había caído yo en la cantidad de subjuntivo que se usa habitualmente hasta que me he puesto con el catalino y se me mezclan.

“veros a la mierda”, juas, juas.


C.Martín
10.05.2009 (17:23)

Mira por donde voy a ver si la explicación esa de la formación del imperfecto de subjuntivo para el catalán, que no había caído yo en la cantidad de subjuntivo que se usa habitualmente hasta que me he puesto con el catalino y se me mezclan.

“veros a la mierda”, qué bueno, juas, juas.

Respuesta de Óscar:

¿Te ha servido?


Peritoni
10.05.2009 (18:21)

Uy nene, no había pensado yo nunca lo dificilísimo que es el castellano y sus absurdos verbos…
porque ya me dirás tú con la cantidad de ejemplos que has puesto quién es el guapo que lo habla bien sin haber nacido aquí…o incluso habiendo nacido, que hay cada uno -una por ahí que ya ya.
DECIR=DIJERON… ¡toma ya!.

P.D. Y qué paciencia la tuya.

Respuesta de Óscar:

Sí, tengo paciencia, pero es vocacional, quicir, salgo de clase y me pongo hecho un energúmeno si el tren no llega a tiempo (ya sabes, nuestra estación es de lo peor), si alguien tira un papel o si llueve, por poner tres ejemplos.


sihaya
11.05.2009 (00:05)

Una curiosidad, ¿por qué coges la forma de “ustedes”? Yo cojo la de “ellos”, que total, es la misma y te ahorras problemas regionales…


Sotano
11.05.2009 (10:00)

Acabe d’adonar-me de tot el que sé, que no sabia que ho sabia. Soc més bajoca¡¡T’acompanye en el sentiment, jo tinc un fill que vol ser de major “actor teatrista”.


e-hime
11.05.2009 (10:56)

¡¡¡Qué majete el blog!!!

Y no me refiero sólo a esas entradas, pero es cierto, así da gusto aprender castellano :P
Yo de vez en cuando hablo del inglés en mi blog

Hasta pronto!


jazlima
11.05.2009 (21:21)

Claro, para nosotros es fácil porque es nuestra lengua materna, pero deber ser re difícil aprender español!


Nazhuret
12.05.2009 (09:35)

Estoy con Jazlima (en el sentimiento), las lenguas maternas, o las que aprendes de pequeñito, no tienen complicación porque te sale la forma correcta de decir algo de forma natural, aunque si le preguntas a la mayoría, no sabrán decirte el porqué, lo normal es que sean capaces de construir una oración con sujeto y predicado (y yo nunca me he sentido mejor sujeto, que cuando he predicado…)correctamente.
Ahora bien, si te pones a estudiar otro idioma una vez superas la niñez (en mi caso, pasados los 30) ¡ES UNA PUTADA!… lo que es natural y perfectamente asimilable en tu lengua materna y aledañas, se convierte en un infierno incandescente (lleno de balrogs y profesores de idiomas) cuando intentas aprender algo nuevo…
Sobretodo si pasas de un idioma de base latina a otro tipo. Intentas instintivamente aplicar reglas parecidas a lo que estás acontubrado y claro, no das ni una…

Anda que sólo a mi se me ocurre ponerme a aprender alemán…

Respuesta de jazlima:

Ojo, que cuando somos chicos y estamos aprendiendo, cometemos los mismo errores que cualquier guiri… es parte del proceso. Pero bueno, de grande ya se complica.

Respuesta de Nazhuret:

Si pero gracias al cielo, los traumas de la infacia se suelen ir olvidando, así que a día de hoy, por lo menos yo, no recuerdo la época en la que hablaba como los indios de las pelis…
(y que conste que lo dice alguien que no hablaba en francés en el cole (Liceo) porque no le parecía que sonara correcto…)


Barbara
13.05.2009 (15:44)

Yo creo que “iros” no es correcto. Al menos, mi profesor de Español se ponía muy malito cuando alguien construía el imperativo a partir del infinitivo. Siempre ponía de ejemplo esta frase de Julio Anguita: “¡No quejaros luego!”, que está doblemente mal, primero porque en la negación no se usa el imperativo, sino el subjuntivo, y segundo por ser un infinitivo.

Respuesta de Óscar:

A mí también me pone de los nervios, pero la alternativa que nos queda es “íos” o, mejor, “irsen” :D


la_puta_vaga_de_mierda
19.05.2009 (10:13)

Si supieras lo difícil que es para un gallego utilizar correctamente los tiempos compuestos… ¡Oh, pretérito perfecto, por qué no me entras en la cabeza! XD

Respuesta de Óscar:

Es que los gallegos, ya se sabe. Lo de la incapacidad para conjugar los compuestos no es más que una manifestación más de la tara ésa… ya sabes.


Odysseus the Ithacan
24.05.2009 (12:32)

Pues a mi, precisamente, lo que me maravilla es la facilidad de los verbos en inglés. Bernard Shaw también dijo algo de eso y que si se pudiera combinar el construir las formas verbales en inglés con la representación de los fonemas del español (por aquello de la pronunciación) todo sería más fácil …


3k
20.09.2009 (14:52)

bien, yo como soy una persona madura “reflexionuve” XD