Quantcast

Normalizado

¿Vuelve a llover? Hace 8 horas.

Suscríbete

Foro

Archivos

Enlaces

Contacto

Búsquedas

Recientes

La paciencia de San Esteban:
Psikke: ¿Hay algún crédito en Filología? Esto es, Facultad de Ciencias Políticas y...
Nazhuret: Amén Óscar, un profesor sin paciencia es un asesino en serie en potencia (ver...
la_puta_vaga_de_mierda: Nada en este mundo puede ser peor que enseñarle al cazurro de mi padre...

Los dictados y cómo enseño español:
Mar-Tita: Perdon por el cambio de tema, pero…¿alguien conoce un metodo de Alemán para...
Mar-Tita: Perdon por el cambio de tema, pero…alguien conoce un metodo de Alemán para...
Easy: Mi no entender.
LUCERO: Disculpa quiero saber por que Hipotesis se escribe con H , es una pregunta que nos hizo...

¿Para qué sirven los comentarios de texto?:
Laura: Muchas gracias, muy amable =)
Laura: Pues oiga, que yo tengo que hacer este año la selectividad y no sé lo que es un maldito...

Me paso al Skype:
Nazhuret: Si, con el messenger se puede utilizar la webcam, pero la calidad es bastante...

Fecha
15.10.2007

Categoría
Español para guiris, Lengua

Los dictados y cómo enseño español

Gurb preguntó en el post anterior si los dictados sirven realmente para aprender ortografía. Buena pregunta.

Que cada maestrillo tiene su librillo es una verdad como la catedral de Colonia, que es muy grande y un poco fea y demasiado pomposa para mi gusto, pero es que los alemanes no tienen ningún gusto para las iglesias, creo yo. Pero como la experiencia me avala y coincido con mi amiga Sihaya, que soy muy de fiarme de Sihaya, expongo a continuación mi librillo, que será bueno o malo, no lo sé, pero en ocasiones funciona, que ya es algo. Además, como es mi tema y puedo dármelas de entendido, aprovecho la coyuntura y respondo por la vía importante, que equivale a escribir un post entero sobre el particular.

Sabéis que durante algunos años he estado dando clases de lengua y aunque mi público no solía ser español de nacimiento, que sí de vocación u obligación, algo he aprendido de cómo enseñar algunas cuestiones de gramática y de ortografía. Yo suelo seguir el mismo proceso para enseñar la mayoría de trampas lingüísticas que acechan al estudiante, como el subjuntivo –todo él, maldito subjuntivo–, el pretérito imperfecto –que ahí donde lo veis y aunque no lo parezca es un terrorista sintáctico extremadamente peligroso–, los pronombres en grupos como dámelo, se lo dije o cuyas manzanas son las que, los posesivos, el ser y el estar y algunos más que no quiero recordar porque me vienen a la cabeza momentos de gran debilidad y tensión profesional.

La secuencia que sigo para introducir un tema de gramática nuevo suele ser la siguiente: presentar el problema, analizarlo, practicar la estructura y aplicarlo a situaciones comunicativas concretas. Y aquí aviso que lo que sigue es un rollo poco erudito no apto para todos los públicos… vamos, coñazo al canto. Avisados quedáis.

Profesor

PRESENTACIÓN DEL PROBLEMA
Como quien no quiere la cosa, al principio de cada unidad, les planto un texto o una audición o un dibujo o lo que sea –lo que llamamos en pedagogiqués un estímulo controlado– en el que aparece, convenientemente camuflado, el punto que queremos enseñar. Los estudiantes se enfrentan al problema –no he encontrado una traducción mejor a konfrontieren o auseinandersetzen– aunque el profesor no centre la atención en el mismo y base el análisis del documento en los conocimientos previos de la clase. Por ejemplo, cuando el estudiante ya conoce el esta mañana he escrito una carta y domina el ayer escribí una carta, escucha un diálogo en el que aparezca una frase como mientras escribía la carta me zampé un bollycao, o sea, después del perfecto y el indefinido, introducimos el imperfecto. Entonces, con la ayuda del profesor, la clase tiene que ser capaz de

a) entender el contenido del texto (cuántas cartas escribió el protagonista, cuántos bollycaos se comió durante todo el proceso, cuándo ocurrió todo…),

b) detectar que, efectivamente, hay algo nuevo (en este caso, las formas de imperfecto) y

c) establecer hipótesis sobre el significado y la utilidad de ese nuevo recurso (intuirán, por ejemplo, que se trata de una forma de pasado).

Una vez conocemos a fondo el contenido, la historia del texto, pasamos al siguiente punto:

ANÁLISIS DEL PROBLEMA Y REDACCIÓN DE LA REGLA

Cuando ya hemos aclarado todas las palabras nuevas del texto –ojo: no se debe preguntar ¿qué palabras no entendéis? sino más bien ¿qué palabras nuevas hay?, siempre en positivo–, entonces podemos dar unos minutos a los estudiantes para que, por parejas –por ejemplo–, marquen en el texto todos los verbos y los apunten en una lista en tres columnas: las formas en pretérito perfecto –he escrito–, las formas en pretérito indefinido –escribí– y las demás, que serán las de imperfecto –escribía– para, después, todos juntos, escribirlos en la pizarra. Con esto tendríamos una lista:

PERFECTO: he estado, he vivido, he estudiado.

INDEFINIDO: me zampé, pegué un quiqui, me saqué un moco.

IMPERFECTO (la forma que los estudiantes desconocen): escuchaba, escribía, estaba, me bebía un vaso de tintorro mientras leía el post de Óscar porque es de un plasta que aburre al bloguero más viciosillo…

Como los primeros deben estar claros, pasamos al análisis profundo del material nuevo, empezando por buscar los infinitivos de cada una de las formas:

  • escuchaba: escuchar
  • escribía: escribir
  • estaba: estar
  • bebía: beber

En este momento, los estudiantes ya son capaces, ellos solitos, de sacar sus conclusiones y de formular una regla con sus propias palabras que explique la nueva forma verbal y es que resulta que siempre es mejor dejar que sean los estudiantes los que redacten la regla a su manera y escribirlo así en la pizarra, no hace falta que sea una redacción impecable; conseguimos con eso que lo que tienen que estudiar se sienta como propio, que los estudiantes estén más motivados y que el profesor no sea un transmisor de conocimientos, sino el que asiste a los miembros del grupo para que estos puedan interpretar por sí mismos los fenómenos gramaticales objeto de estudio y sean autónomos para aprender estas reglas y las que vienen. En nuestro caso, el resultado debería ser algo así: los verbos que terminan en -ar tienen la terminación -aba y los verbos en -er o -ir, la terminación -ía. La mayoría de estudiantes serán capaces de sacar esta conclusión, pero hay que contar con alguno que otro que formulará justo en ese momento preguntas tan preocupantes como por qué no decimos escribaba, qué es un vaso de tintorro y por qué se lo bebía el protagonista en ese momento o la más inquitante y desesperante ¿pero qué es un verbo?, en cuyo caso tienes varias opciones: o el tradicional corte de venas profesoril acompañado de convulsiones (opción uno), la exclamación tipo ¡a qué mala hora me dediqué yo a esto! (opción dos) o el siempre efectivo ahostiamiento del impresentable que a estas horas te pregunta qué es un verbo (opción tres). Con estas situaciones hay que contar siempre, insisto, siempre, da igual en qué nivel esté el grupo.

Una vez hemos formulado la regla, pasamos a la parte más tediosa, pero igualmente necesaria:

PRÁCTICA ESTRUCTURAL
En este momento, los estudiantes deben hacer ejercicios de repetición, primero para afianzar las formas del imperfecto, e. d., para que no digan escribaba, y después dominar el uso que previamente se habrá explicado siguiendo el mismo proceso. Los ejercicios pueden ser, por ejemplo:

a) De huecos: Cuando (vivir)… en Madrid, (ir)… todos los días a la calle Montera.

b) De detección de errores: Cuando vivaba en Madrid, iba todos los días a la calle Montera.

c) De reformulación de frases: Siempre que estoy en Madrid, voy a la calle Montera. – Cuando estaba en…

d) De redacción de frases dirigidas –a través, por ejemplo, de preguntas referentes a un texto–: ¿Qué hacía Pepito todos los días? – Todos los días iba…

Cuando tienes a los estudiantes echando el bofe, pasas a la fase final:

Rubio6

APLICACIÓN A SITUACIONES COMUNICATIVAS CONCRETAS

La práctica anterior es muy poco creativa y los estudiantes no tienen ninguna libertad a la hora de aplicar lo que han aprendido ya que se trata de ejercicios mecánicos para ejercitar una forma o una estructura, así que pueden repetir como loritos una y otra vez sin enterarse de lo que están diciendo. Y como en realidad no hablamos como cacatúas ni como robots –aunque algunos sí, todo sea dicho–, hay que pasar a la fase práctica que consiste en hablar o escribir libremente sobre el pasado, si estamos practicando el imperfecto, como en este caso. Entonces el profesor / ayudante propondrá –que es la palabra que se usa en pedagogiqués moderno para decir obligará– a los estudiantes a llevar a cabo una serie de actividades como:

a) Hablar de sus costumbres cuando eran pequeños e informar sobre las mismas al resto de la clase, a su compañero o al grupo: Cuando era pequeño vivía en una casa muy grande con muchas cucarachas…

b) Contar historias sobre los personajes que aparecen en unas imágenes: Iba Caperucita por el bosque, toda mona ella, recién peinada y perfumada, por esos bosques de Dios, «la, la, laaa». Llevaba unas medias de rejilla que se acababa de comprar en el Carrefur y que le gustaban mucho porque le quedaban muy bien a su color de ojos…

c) describir a una persona que ya ha muerto: Mi tataratatarabuelo era un hombre muy enérgico que bebía mucho anís y fumaba chocolate de primerísima calidad.

De esta forma, lo que conseguimos es que el estudiante aplique todo lo que ha aprendido anteriormente a los contextos comunicativos con los que se va a encontrar en la vida diaria:

SITUACIÓN COMUNICATIVA IMPROBABLE:

Español nativo: Hola, buenos días, ¿cómo era tu tatarabuelo?
Estudiante de español: Mi tatarabuelo era muy amable.
Español nativo: ¿Y qué hacía todos los días tu tatarabuelo?
Estudiante de español: Mi tatarabuelo fumaba un paquete de Ducados todos los días.
Español nativo: Hala, muy bien, hasta luego.
Estudiante de español: Hasta luego.

SITUACIÓN COMUNICATIVA PROBABLE:

Español nativo: Hola, buenos días, ¿qué tal tu tatarabuelo?
Estudiante de español: ¡Uy, murió anoche!
Español nativo: Lo siento mucho.
Estudiante de español: No pasa nada, vivió feliz hasta el final de sus días, fíjate que le daba al porro todos los días y cogía unos cuelgues… que no te digo.
Español nativo: Muy astuto, tu tatarabuelo.
Estudiante de español: Ya te digo.

LOS DICTADOS
¿Y qué tiene que ver todo este rollo con los dictados? Mucho, porque se trata del mismo proceso. Cuando enseñamos ortografía, hay dos –o más– formas de hacerlo:

A LA FORMA TRADICIONAL
El profesor explica que huevo, hueso, hueco se escriben con hache y que el imperfecto se escribe con be, como cantaba, rezaba, esperaba. A continuación, un dictado:

El niño Tomasín tenía una curiosa costumbre: por las noches, se tocaba un huevo en el hueco de la escalera mientras esperaba que un santo bajara y le besara el hueso de la rabadilla, por eso rezaba y rezaba hasta que se quedaba dormido.

A LA FORMA MODEN-NA
El profesor deja que los estudiantes descubran que hueso, hueco se escriben con hache –por ejemplo, dándoles una lista con varias palabras que empiezan con hue- y marcando las haches de un color– y deja que planteen sus hipótesis de cómo se escribe huevo. A continuación escribe las palabras …uelga, …uadalajara, …uele, …uapo y su clase debe descubrir dónde poner la ge y dónde, la hache, sale Antoñito, el marisabidillo del grupo, y formula la regla –si es ue va con hache, si es ua, con ge– y, como apoteosis final, hace el dictado para hacer la práctica más difícil.

Alumnos Rojos

¿Hay diferencias? Sí. En el primer caso, los estudiantes reciben la regla mascadita –si la reciben– e inmediatamente después se les evalúa si han retenido la regla pero no saben por qué escribimos la hache y no una ge y dónde y, en cuanto olviden la regla, desaprenderán lo aprendido. En el segundo, los estudiantes razonan y aprenden a descubrir por sí mismos por qué hay una hache y por qué una ge, de manera que sabrán escribirlo la próxima vez –las palabras practicadas y todas las demás que cumplan con los mismos requisitos–, o dicho más claramente: en la forma tradicional los estudiantes memorizan que huevo, hueso, hueco van con hache, en la segunda, que las palabras que empiezan con ue llevan hache. Puede parecer lo mismo, pero no lo es, ni mucho menos. En matemáticas vendría a ser algo así como aprender a sumar: lo que queremos es que los estudiantes sepan que 2 + 4 = 6 y que 3 + 3 = 6, pero que si se encuentran con 5 + 1 descubran que da el mismo resultado. Cuando era pequeño aprendí que 2 · 2 = 4 y que 2 · 4 = 8, pero nadie me dijo, que yo recuerde, que 2 · 4 = 2 + 2 + 2 + 2, que es lo mismo que explicar que el resultado de una multiplicación equivale a sumar el primer número tantas veces como dice el segundo. Quizá algunos hayáis aprendido lo segundo, pero lo habitual, lamentablemente, es lo primero, por lo menos en lo que se refiere a la ortografía. Al método tradicional hemos estudiado millones de personas, pero no sirve para aquellos que no tengan memoria fotográfica.

Los dictados me parecen convenientes si el niño sabe por qué tal palabra se escribe así y no asá y sólo después de haber pasado por las diferentes fases, presentación, análisis, regla y práctica. Los dictados, en realidad, no pasan de ser una evaluación de lo aprendido, pero no son una forma de enseñar o de aprender ortografía.

Etiquetas para Technorati: *


36 comentarios

Óscar
15.10.2007 (13:00)

Contesto individualmente (personalizado, que dirían los modernos :D)

[Responder]


Fer
15.10.2007 (13:19)

¡Bravo, bravooo!
Me ha encantado tu artículo pedagogiquero y me lo apunto para mis clases a los guiris (o “huiris”).
Lo mejor, sin duda, los ejemplos. Imaginarnos a un tatarabuelo colgao o a una Caperucita buscona (la teoría subyacente del cuento de Perrault, que se las sabía todas) es impagable.
Ah, y yo aprendí la ortografía a base de dictados y método memorístico. ¿Tengo cura, doctor?

[Responder]


Óscar
15.10.2007 (13:20)

Yo siempre he pensado que los ejemplos son un arma infalible contra el aburrimiento y, si uno sabe escogerlos, sirven para mucho. Yo ponía ejemplos escatológicos, sexuales o con alusiones personales para que se les quedara bien en el coco.

Vamos a exagerar un poco, venga. Pongamos el imperfecto y el indefinido. Si cogemos la regla de que siempre que se hable de una costumbre repetida n veces (donde n es un número indeterminado), siempre va el imperfecto:

Cuando era pequeño iba al colegio con la cartera llena de libros.

Está bien, pero es de un soso que tira de espaldas.

Cuando era joven follaba sin condón, hasta que me enteré de los peligros intrínsecos al sexo a pelo.

Éste se lo aprenderán mejor, ¿dónde va a parar? Además de que matas dos pájaros de un tiro: acción repetida un número indeterminado de veces en imperfecto y cuando hay un punto de fin (o de comienzo, según se mire), indefinido y así no entras en el peliagudo asunto de los verbos de cambio de estado (me enteré) y te ahorras una explicación larga y tediosa.

Claro, esto tiene su dificultad, no siempre se tiene la libertad de sacar este tipo de ejemplos en clase, depende de la línea editorial del centro. Pero te aseguro que a mí me funcionaba lo de sacar ejemplos fuera de lo común, además, me servía para hacer referencia al ejemplo, más que a la regla: “Esto es como lo de ‘antes follaba sin condón’, ¿os acordáis?” :D

[Responder]


Salarino
15.10.2007 (14:16)

Muy bueeeeno… :D Totalmente de acuerdo, los dictados son “el punto final” del aprendizaje. A mí me funciona también (con la ortografía) añadir memoria visual: empapelo literalmente la clase de la letra o la regla del momento, hago fichitas, dibujos o acrobacias si se tercia.
Una curiosidad (razonablemente dantesca): recuerdo a una profe que a los niños que escribían con muchas faltas de ortografía, en lugar de dictados les obligaba a copiar laaargos textos… en idiomas que desconocieran, “para que se fijaran más” según ella. K:D

[Responder]


Óscar
15.10.2007 (15:15)

Sí, también funciona lo de los colores y las letras bien grandes, pero para eso uno necesita insistir mucho más. Claro que, por otra parte, todo depende del público que tengas en clase, no es lo mismo una clase de tercero de la ESO que uno de bachiller o uno de extranjeros Orgasmus, digooo, Erasmus.

¡Ah!, y dale una colleja a la impresentable ésa… ¡qué fuerte!

[Responder]


Pikitoni
15.10.2007 (16:49)

¿Das clases de repaso de castellano? Es que de repente, tras leer este post, me han entrado ganas de retomar los estudios :D

Genial el post!!

[Responder]


Óscar
15.10.2007 (17:17)

Daba clases de español como lengua extranjera y algunas de preparación para la selectividad (alumnos de un centro extranjero de campanillas), pero ahora estoy retirado,… la vejez, que es muy mala.

Oiga, nunca es tarde para estudiar…

[Responder]


El patio de mi casa
15.10.2007 (17:25)

Uifff… largo pero muy, muy pedagogístico…..
Hace poco leía en un artículo de Francesco Tonucci, un pedagogo italiano, que solemos desalentarnos cuando oímos a nuestros hijos pequeños, que comienzan a hablar, conjugar mal algunos verbos. “He escribido” “se ha rompido”. Y sin embargo no es malo, porque en ese momento no están imitando el lenguaje de los adultos, sino que están intentando conjugar, están pensando…. lo que pasa es que lógicamente no conocen las irregularidades de algunos verbos.
No tiene mucho que ver con lo que tú explicas pero al leerte lo he recordado.
Bueno, que aunque era rollete, me ha gustado tu post….

[Responder]


Óscar
15.10.2007 (17:30)

“Rollete, rollete”, amos, anda, ¡a copiar cien veces “No me parecerán rolletes los post de Óscar, no me parecerán rolletes los post de Óscar”! :D

No, no, no hay que desalentarse. En realidad, cuando dicen “he rompido” no es ni más ni menos que ya han asimilado el mecanismo del participio y, por analogía, están aplicando la regla morfológica a los irregulares, pero es algo absolutamente normal y forma parte del proceso, no sólo del castellano. Lo que sí sería una tontería es no corregir estos errores, pero los hay que ponen el grito en el cielo argumentando que esas cosas se van puliendo con el tiempo y que ellos mismos se van dando cuenta. Mi opinión, humilde y sin haber estudiado pedagogía ni psicología en la vida, es que no hay ningún problema en corregir a los niños –siempre que se haga como toca, e. d., sin palo y sin sangre– ya que ni se van a atraumar, que dicen por ahí, ni nada por el estilo. El aprendizaje de la lengua es como cualquier otro proceso de asimilación de normas: los tutores de los niños deben corregir con justicia y sin drama, igual que se enseña a hacer la cama, a lavarse los dientes y a atarse los cordones de los zapatos.

[Responder]


jazlima
15.10.2007 (17:52)

A mí no me pareció para nada aburrido el post, por el contrario.

Después de estudiar pedagogía, qué feo darse cuenta de que aprendimos con el método tradicional. Una porquería.

[Responder]


Óscar
15.10.2007 (18:00)

:D Así me gusta (es que esta chica, mira que vale, tú, no como la de arriba, “rollete, rollete”, ¡tsk!) :P

Sí, el método tradicional es para quemarlo y empezar de nuevo. Hay muchas técnicas que vemos con toda la naturalidad porque las tenemos tan asumidas como correctas (por haberlas visto toda la vida) que ni nos planteamos que puedan ser nocivas o, simplemente, que no sirvan para nada.

Estoy convencido de que tú sabes más de una y más de dos… mejor que yo, seguro.

[Responder]


Peritoni
15.10.2007 (18:54)

Vaya tela, maestro.
¿Qué pasa cuando los españoles aprendemos los verbos en inglés?, ¿porqué nos resulta tan complicado?.

¡Ay!, además hay rachas, a estas alturas estoy un poco con las dudas de las “h” en la “a”. No es que escriba: “Ha estas alturas”, si no más bien al contrario, a veces me como la hache… a ver si voy ¿a? empezar a escribir mal…usted corríjame sin pudor -en privado si quiere- que yo aprenderé. :B

[Responder]


Óscar
15.10.2007 (20:41)

Ufff, lo del inglés tendrás que preguntárselo a Sihaya, cuando se pase por aquí, que yo no tengo ni idea.

Yo, si te soy sincero y ahora que no nos lee nadie, te confieso: a mí me pasa al contrario, para mí últimamente el mundo es una hache, ¿tú sabes la de veces que pongo haches parásitas? Es que es automático. Me pasa con el verbo habrir, oye, que siempre le planto la hache… y con la ge y la jota… ay, señor… ¡qué gran invento lo del DRAE online!

[Responder]


esto...
15.10.2007 (22:07)

=?

Muy entretenida tu clase de verbos, pero a mí me ha sabido incompleta. Si tuvieras que hacer un relato que ocurre en el futuro ¿qué tiempo verbal usarías? :(

[Responder]


Óscar
15.10.2007 (22:10)

No, no, no era una clase de verbos, sino que cuento cómo doy algunas clases, ésta, en concreto, sobre los verbos, casi siempre la doy así.

Respecto a cómo se escribe una historia ambientada en el futuro, depende del autor, obviamente, pero supongo que lo habitual serán los pasados. Copio de La historia del futuro I, de Heinlein, porque es la que tengo a mano ahora mismo:

El presidente golpeó fuertemente la mesa llamando al orden. Gradualmente, los silbidos y abucheos fueron cesando, mientras varios oficiales persuadían a algunos acalorados individuos de que se sentaran de nuevo.

Dos indefinidos, un imperfecto y un imperfecto de subjuntivo.

[Responder]


Iwi
15.10.2007 (22:31)

Mi bestia negra es coje/coge, seguida de cerca por garage/garaje (menos mal que se usa poco), sin olvidar alomejor/a lo mejor (ésa la escribo mal, sabiéndolo, y me quedo tan pancha). Bueno, y las que pondré mal sin saberlo.
Lo importante es el esfuerzo, el detalle, como en los regalos, participar, como en las olimpiadas (no se decía olimpiadas, ¿verdad?)

[Responder]


Óscar
15.10.2007 (22:50)

Yo con coger, no, pero con otros que ni me atrevo a confesar…

[Responder]


gurb
16.10.2007 (00:23)

Don Manero, permítame que dé un paso atrás, me quite el sombrero y lo voltee ante usted de forma reverencial.

Cuán importante es vuestro oficio. Vuestras enseñanzas van desde lo más técnico a lo más humano. De lo más elemental a lo más complejo. Sé de buena tinta la soledad que inunda, tantas veces, tan importante profesión. Soy de los que piensan que no hay suficiente oro en el mundo para pagar a un buen maestro. Y ya me he ido por las ramas. Enseñar es una de las artes más duras y bonitas que hay (creo).

[Responder]


Óscar
16.10.2007 (10:51)

Toy de acuerdo, ¿qué voy a decir? :D

Yo siempre he pensado que los tres pilares de cualquier sociedad son: la justicia, la sanidad y la educación, si cualquiera de los tres falla, mal andamos. Por eso nunca he entendido los salarios de mierda de los profesores de este país. Nunca.

[Responder]


lifestraveller
16.10.2007 (13:02)

Joé qué bien escribes !! qué jasco me das :-P Por cierto, ¿a cuánto las clases particulares para mejorar la expresión de una que escribe?

Lo que dices de aprenderse una regla y luego a machacar con dictados lo he visto en vivo y en directo…mi padre se sabe TODAS las reglas habidas y por haber, y al hombre le pillo unas faltas que horrorizarían al más puesto. Yo también tuve que aprenderme esas reglas, pero las olvidaba con la misma facilidad. No obstante tengo buena memoria visual y el leer mucho me ayudaba. Y sino estaba segura lo escribía y la que sonaba mejor, esa se quedaba :-) Nunca falla :-P Bueno, ahora falla bastante, he de decir.

[Responder]


lifestraveller
16.10.2007 (13:05)

¿antes follabas sin condón? jajaja…eso es un profe :))

[Responder]


Óscar
16.10.2007 (13:30)

:P

Sí, estoy de acuerdo contigo, lo de saberse las reglas no garantiza na de na. Es más, a veces invertimos más tiempo en aprendernos las reglas que en afianzar nuestro sentido del “suena bien” o “queda bien”.

Lo del follar sin condón… era un ejemplo ejemplísimo… vamos, que era pa extremar el asunto…

[Responder]


Sihaya
16.10.2007 (13:56)

¡Hola Peritoni! Pues pa mí es un mistirio de la ciencia por qué nos cuesta tanto lo de los pasados en inglés… porque desde luego los comparas con los pobres guiris aprendiendo español y no hay color, que son sólo unos 50 verbos de mieeeeelda! :)).
Normalmente, una cuestión gramatical tiene tres posibles poblemas (juas, bueno, teóricamente, que luego los hay que se arreglan para tener más, como los de “¿pero qué es un verbo?”): forma, uso y significado. El uso y significado de los verbos en inglés no tiene problema, que son iguales que los del español e incluso hay menos, y la forma, excepto los 50 irregulares esos, el resto son todos fáciles, así que ya te digo, que ni idea… ¿Será una saturación del disco duro después de haber almacenado los 500 verbos irregulares -con sus 30 formas diferentes- del español?

[Responder]


Óscar
16.10.2007 (19:56)

Sihaya, ¿y no piensas que también hay un punto de vaguería? No en todos los casos, pero sí en muchos, porque precisamente los verbos en inglés, vamos, es un no res, vamos, digo, pero ahí tú eres la experta. Es como lo de las personas en los verbos alemanes.

[Responder]


Sihaya
16.10.2007 (21:22)

Un puntito de vaguería sí hay, pero no lo quería decir para no acusar a los que no se los sepan en plan “vagooooos, que sois unos vaaagoooos, que es más corta la lista que la plantilla del Valencia -póngase aquí cualquier cosa trivial que uno sepa de memoria, plantilla del Valencia, la lista de descendientes de Elrond o todos las soprano que han interpretado Mme Butterfly-” :P, que ya sabes que yo soy muy de “vamos a ser comunicativos y usar las cosas en contexto”, pero hay cosas que no hay más remedio que empollarlas, aprenderlas de memoria, estudiarlas, hincar los codos o como quiera que se tenga que llamar para no atraumar a los alumnos :))

[Responder]


Reputada Autodeficiente
17.10.2007 (14:12)

Pues tengo que disentir, es decir, reconociendo que para el caso de que haya regla tu argumentación es perfecta, siempre es mejor razonar que memorizar, la razón te suele acompañar toda tu vida, mientras que la memoria va mermando con la edad, en el momento que salimos de las reglas y este castellano nuestro es el rey de la excepción y de la anarquía, los dictados son un modo de enseñar ortografía tan bueno como la lectura.
Como en este país nuestro la gente menuda lee cada vez menos y se está perdiendo el dictado (lo se porque mi hija tiene 12 años), los niños escriben mal y se acaban de pervertir con los sms y el ordenador.
Platarforma por la defensa de la ORTOGRAFIA con mayúsculas y los dictados como buenos defensores de la anterior.

:P

[Responder]


Óscar
18.10.2007 (13:26)

Yo también pienso que debe insistirse más en dos asignaturas: matemáticas y lengua (que incluye, obviamente, la ortografía). Lo que pasa es que los dictados me parecen una estupenda evaluación, pero no un método para enseñarla. A algunos les funcionará, no lo dudo, incluso habrá niños para los que los dictados sean el método óptimo, pero creo que hay otros que pueden servir para toda la clase.

A todo esto, fundamental lo que dices: a los niños se les tiene que educar para que aprecien la lectura y en eso, la escuela tiene un papel fundamental, empezando por la selección de las novelas obligatorias, vamos, que si en bachillerato obligas a veinte adolescentes en pleno levantamiento hormonal a leerse el Quijote, pues mal vamos.

[Responder]


lifestraveller
18.10.2007 (15:39)

Sí, y si son preadolescentes intentando leer el Quijote para clase, cada vez que oigan “grandes obras de la literatura Española” se les erizarán los vellos. Y teniendo en cuenta que para muchos sería el primer libro, no me extraña que le cojan asco a leer…

[Responder]


Papen Chinbowe
07.11.2007 (20:19)

Estupendo tu modo de socializar los vericuetos de tu profesión. De gran ayuda y motivo de inspiración incalculable. Leí el artículo mientras buscaba algún texto de apoyo que sea bueno para enseñar Español. Lamentable que no aparezca ninguno. Un saludo y mis sinceras felicitaciones.

[Responder]


Óscar
09.11.2007 (11:03)

Hola Papen,

lamentablemente, hay muy poco en la red sobre la enseñanza del español como lengua extranjera, así que los que nos dedicamos a esto tenemos que hurgar muchísimo para encontrar algo que nos sirva para las clases.

Depende de la procedencia de tus estudiantes, hay un manual de EDELSA que es francamente bueno, en el que compara las dificultades de los alumnos según su lengua materna y comparaba a los estudiantes angloparlantes con los que hablan francés, alemán, holandés, japonés, ruso y árabe. El título, lo he olvidado, pero si lo encuentro, te lo paso por correo.

[Responder]


María
05.01.2008 (14:34)

Llevaba horas buscando ” ayuda ” en internet. Estoy enseñando español a una emigrante ucraniana. No he encon-trado nada hasta que me he sorprendido muy positivamen- te con tu trabajo. Gracias

[Responder]


Óscar
06.01.2008 (11:35)

Me alegro, espero que te sirva.

[Responder]


LUCERO
01.10.2008 (15:25)

Disculpa quiero saber por que Hipotesis se escribe con H , es una pregunta que nos hizo la profesora en clase y me intrigó. Por favor si sabes la respuesta dime. Mi correo es lucylu.v@hormail.com

[Responder]


Easy
04.10.2008 (09:09)

Mi no entender.

[Responder]


Mar-Tita
07.10.2008 (21:40)

Perdon por el cambio de tema, pero…alguien conoce un metodo de Alemán para estudiantes de canto. Graaaaaaciass

[Responder]


Mar-Tita
07.10.2008 (21:40)

Perdon por el cambio de tema, pero…¿alguien conoce un metodo de Alemán para estudiantes de canto?. Graaaaaaciass

[Responder]


Comentarios

Si quieres, puedes usar las siguientes etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Puedes suscribirte o recibir las actualizaciones por correo electrónico.

EL PAIS llevará tilde: EL PAÍS PREMIO PLANETA 2007: MILLÁS